Picture

Le verbe dans le francais actuel: mode, temps, aspect

Autor: Florentina Serbanica

Cod: 116

ISBN: 978-606-14-0728-6

Editura: Editura Universitaria

Data aparitiei: Iulie 2013

Colectia: In afara colectiilor

Pagini: 230

Format: A5

Destiné à un public d’initiés dans l’étude du français, mais souhaitant approfondir leurs connaissances et/ou les organiser dans un ensemble cohérent, cet ouvrage s’adresse aussi bien aux étudiants en Lettres suivant une spécialisation en français, qu’aux enseignants de français ayant besoin d’un ouvrage de synthèse, à la fois théorique et pratique. Parmi les nombreuses questions liées à la problématique du verbe en français, nous avons choisi d’en aborder trois dans cet ouvrage: le mode, le temps et l’aspect. Ces catégories grammaticales ont une importance capitale pour la description du fonctionnement du verbe en français et soulèvent de nombreuses difficultés dans le processus d’enseignement/ apprentissage de cette langue, en raison du nombre important de règles et de particularités à prendre en considération. Devant l’impossibilité d’offrir une présentation exhaustive des phénomènes envisagés, nous nous sommes évertuée de fournir les éléments fondamentaux de leur description ; nous avons également proposé de nombreuses applications visant à renforcer la pratique. Le contenu de l’ouvrage est structuré selon la description traditionnelle des modes et des temps en français : les quatre modes personnels (indicatif, conditionnel, impératif, subjonctif) et les trois modes non personnels (infinitif, participe, gérondif), avec les différents temps qui leur sont reconnus dans les ouvrages de spécialité de référence. Pour la présentation des temps, nous avons pris en considération la distinction entre les temps simples et les temps composés, qui est opérationnelle dans tous les cas. En complément de la partie théorique, la partie pratique réunit des applications visant les mêmes aspects, insérées tout de suite après la présentation théorique. A la fin de l’ouvrage, nous avons proposé des exercices de traduction de textes du français en roumain et du roumain en français. Ce sont des exercices qui présentent un degré élevé de complexité et qui obligent à mobiliser toutes les connaissances acquises.

Vestibulum est erat, ornare sed rhoncus non, adipiscing eu sem. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse potenti. Nulla volutpat, lectus quis hendrerit accumsan, risus neque consectetur velit, vitae elementum magna odio adipiscing odio. Curabitur viverra convallis dui, at imperdiet felis dignissim ac. Nunc rhoncus purus nec purus dictum sodales. Donec et lorem at metus pulvinar consequat sollicitudin id ipsum. Nam fringilla auctor tortor, eget eleifend erat cursus.